http://www.exjws.net/museum/jfrtrial2.htm

 

2da. Parte, Parte 4 en adelante...

 

Revisión del juicio en el 1919 de Joseph Franklin Rutherford 

 

Traducido por David García Claussell de:  

Review of the 1919 Trail of Joseph Franklin Rutherford

 

 

Parte 4a: Juicio de JFR – Selección de Jurado

 

Nota antes del proceso de Jurado: En un Juicio Religioso por la Watchtower, el Comité Judicial actúa como fiscal, jurado, y Juez.  El “acusado” se representa a sí mismo privadamente ante este comité judicial, con muy pocos derechos todos limitados, limitándose los derechos de apelación, y usualmente no se permiten testigos a su favor.

 

El sistema Judicial Civil estadounidense creó un sistema judicial para acabar con la intolerancia religiosa y la injusticia gubernamental al dividir los poderes judiciales en: 

 

1. Un Juez, que se supone sea imparcial, no gobernado por ninguna presión

2. Un Fiscal, que sólo se enfoque en la Verdad

3. Una Defensa que utilice todos los medios posibles para defender al acusado

4. La presunción de inocencia, hasta que se demuestre que es culpable más allá de toda duda razonable.

5 Un Jurado de Personas Semejantes, para asegurar la imparcialidad, e independencia al gobierno

 

La selección de jurado inicialmente se intencionaba que fuesen de personas “Semejantes”, a uno, es decir si un granjero era acusado de un crimen, que éste fuese juzgado por otros granjeros compañeros, como los vecinos de uno, para asegurar que la justicia se inclinase hacia el acusado. Al jurado también se les exigía que le asegurasen a la corte que ellos eran imparciales y escucharían toda la evidencia antes de determinar inocencia o culpabilidad. Con el tiempo, “Semejantes”, llegó a significar cualquier ciudadano que se tomara de la calle. Las leyes se cambiaron en la mayoría de los Estados para permitirle a la fiscalía que hiciese dos argumentos de cierre, en el primero, ellos declaran sus argumentos de cierre al Jurado, y el segundo, después que la Defensa termine con el suyo, entonces la fiscalía haría cualquier refutación a la Defensa. Esto ocurre tanto en los juicios criminales como en los civiles.

 

La 8ª Enmienda de la Constitución de los Estados Unidos indica, que: “Los juicios por todo crimen, excepto en caso de un residenciamiento, serán mediante jurado”. El sistema de jurado también es afianzado por algunas constituciones estatales. Algunos Estados, en casos civiles pequeños, se permiten a un jurado de 6, en lugar del de costumbre, de12. Las reglas establecidas pueden variar grandemente en diferentes Estados para asegurar que los jurados sean imparciales. Por lo general, con todo, en la mayoría de los Estados, funcionarios desinteresados hacen la selección de las personas que han de servir como jurado, con el jurado siendo seleccionado mediante sorteo.

 

Inicialmente la selección de jurado era un proceso rápido, y en la mayoría de los casos todavía lo es así, hasta este momento, excepto en casos de perfiles altos o los casos serios de asesinatos, dónde un debate más extenso se permite. Los abogados de defensa en los Estados Unidos han desarrollado una selección de jurado como si fuese un arte, utilizando asesores especialistas para que estudien a los probables jurados y le asistan a la Defensa a eliminar a los probables jurados que ellos crean puedan comprometer su caso. No obstante, el proceso de preguntas utilizado para cada jurado todavía es breve, usualmente de 1 a 3 minutos por jurado —para un total de 15 a 30 minutos—  a lo sumo, para un panel completo.

 

Armados ahora con este entendimiento, veamos cómo la defensa de Rutherford los abogados, el Sr. Sparks y el Sr. Fuller trataron con el jurado, y cómo ellos casi abren un camino, una nueva frontera, en la selección del Jurado.  También habrá algunas sorpresas según veamos cuán tolerante y justo fue la Corte con la Defensa:

 

Selección del jurado - Trascripción del Juicio, páginas 125 - 161, Sección 375, 376: Por alguna razón, algunas de las preguntas de la vista preliminar no se grabaron, o por lo menos no aparecen en la Trascripción. A la fiscalía y a la defensa se les dio 1 hora y 30 minutos para cuestionar individualmente a cada posible jurado, o aproximadamente 8 minutos por cada jurado. (en ocasiones llamados Talesman [“jurado-suplente”] en 1918) y la Corte ya estaba importunándose:

 

LA CORTE: Él puede ser excusado. (Talesman, Wilson)  

 

DEF-Sparks: Una excepción. [protesta]  

 

LA CORTE: ¿Cuál es la excepción?  

 

DEF Sparks: Para guardar en nuestro registro.  

 

LA CORTE: Usted hizo una excepción.  

 

DEF-Sparks: La Corte ha excluido al jurado por una causa. Yo lo tomo como que la causa no se ha aclarado suficientemente. Y hago una excepción.  

 

LA CORTE: Él dijo que él leyó el libro. (El Misterio Terminado)  

 

DEF-Sparks: Ésa es la razón por qué usted lo excusó. Ésa es la razón por qué yo hice una objeción.

 

LA CORTE: Usted hizo una excepción, no una objeción. Usted estrictamente verbalmente indicó, “la defensa hace una excepción”, cuando ninguna objeción se ha hecho. No es revisable. Ningún error se ha cometido. La Corte tiene el derecho de saber qué queja usted tiene sobre cierta decisión. Le estoy diciendo esto para protegerle sus derechos, o del modo que usted lo prefiera coger.

 

DEF-Sparks: Entonces hago una objeción y una excepción.

[Nota: La corte aquí está siendo mas que justa adiestrando al abogado de la Defensa para proteger los derechos de la defensa. Nunca fue una labor apresurada ni un trabajo a todo tren, ni un estivado sobre los escritorios.  Ustedes verán más de esto según avancemos.]

Selección del jurado - Trascripción del Juicio, páginas 125 – 161, Sección 381 – 383:

LA CORTE: ¿Es su propósito contender con el jurado porque ellos tienen familiares en el ejército o edad para enlistarse?  

DEF-Sparks: Yo no lo voy hacer.  

LA CORTE: ¿Entonces por qué se los pregunta?  

DEF-Sparks: Yo quiero sacarles cuáles son sus sentimientos sobre ese punto.  

LA CORTE: ¿Y qué mas va a sacarles usted?  

DEF-Sparks: Podría hacer la pregunta, y si me indicara a mí, una inclinación hacia el poderío Gubernamental, este hecho podría perjudicarnos —  

LA CORTE: ¿Por qué usted no les pregunta eso?  

DEF-Sparks: Yo no llegué a eso.  

LA CORTE: Nosotros no vamos a malgastar más tiempo preguntando si ellos tienen familiares en el ejército o edad para enlistarse. ¿Usted interrogó a cada jurado?  

DEF-Sparks: ¿Sobre ese punto?  

LA CORTE: ¿Sobre cualquier punto?  

DEF-Sparks: ¿Separadamente sobre todas las preguntas que yo quería preguntarles?  

LA CORTE: sí.  

DEF-Sparks: No.  

LA CORTE: ¿Hay cualquier jurado a quien usted no le haya hecho ninguna pregunta?  

DEF-Sparks: Creo que ya les he hecho algunas preguntas a cada jurado.  

LA CORTE: Entonces no les preguntaremos más. Sus preguntas a ellos individualmente han concluido. Ya nos hemos tomado más de una hora y media con estos doce hombres. Eso es una hora y un cuarto por demás, excesiva.  

DEF-Sparks: Estoy instruido a —   

LA CORTE: ¿Usted los ha interrogado a cada uno de ellos? Yo no voy a permitirle interrogarlos de nuevo a cada uno de ellos. 

Comentarios: Al igual que indicamos anteriormente, el interrogatorio individual de cada jurado del panel original, durante la precedente hora y media, no se grabó en la Trascripción. Sin embargo, la Corte le permitió a la Defensa más tiempo para que interrogase al jurado alterno individualmente, y para que cuestionase a todo el panel colectivamente. A veces las preguntas de la Defensa eran tan enredadas que la Corte tenía que re-frasear las preguntas para que los jurados pudiesen dar una respuesta sensata. 

La Parte 4b entrará en los segmentos de este interrogatorio, lo razonable que fue la Corte, y un punto de hecho que me sorprendió a mí, y quizás también les sorprenderá a ustedes. 

 

Trascripción del Juicio, páginas 128 – 134, Sección 383 – 402:

 

Selección del jurado - Trascripción del Juicio, páginas 125 – 161, Sección 381 – 383:

 

DEF-Sparks interrogatorio Parte 4b: El juicio de JFR – Selección del Jurado, contienda 

 

Pretendientes a Jurados.  La Corte a veces tenía que re-frasear las preguntas para ayudar al Sr. Sparks. Nota: La Defensa ya había tenido 1½  horas para cuestionar individualmente a cada jurado. La Corte lo detuvo, y le requirió que ahora colectivamente el Sr. Sparks interrogase al probable jurado del panel. Sparks todavía intenta cuestionar a cada Jurado individualmente. La Corte continúa mostrándole justa tolerancia y flexibilidad a la Defensa:

Sparks. ¿Usted piensa que una persona que bajo el reclutamiento … lo preenjuiciaría a usted contra él, al considerarlo a él en el testimonio de su culpabilidad o inocencia?  

Jurado. Yo pienso que no.  

Sparks. ¿Si usted no piensa que un ciudadano estadounidense sea bueno, usted no considera eso un prejuicio?  

LA CORTE al Jurado: ¿Usted puede sentarse y escuchar la evidencia en un caso, bajo los cargos de la Corte como indica la ley, y puede decidir ese caso bajo las evidencias, separándose de los prejuicios?  

Jurado: Ciertamente.

Sparks. Ustedes llevarían al cuarto de deliberación del jurado este hecho, en sus mentes —  

 

LA CORTE: Nosotros no entraremos a averiguar cómo es que operan sus mentes.  

 

Sparks a la Corte: Yo tomo una excepción a la interrupción de Vuestro Honor a mi pregunta.

 

Sparks al jurado: ¿Ustedes llevarían al cuarto de deliberación del jurado un prejuicio contra una persona que hizo tal reclamación?  

 

LA CORTE: Eso puede excluirse, ya se contestó. 

 

Sparks a la Corte:  Tomo Excepción. [protesta]  

  

Sparks a un jurado: ¿Sr. Enos, cómo usted se siente sobre eso?

 

LA CORTE: ¿Señores del Jurado, cualquiera de ustedes, señores, está tan prejuiciado en cuanto a cualquiera de estas interpelaciones, que no va ha poder deliberar este caso utilizando la evidencia que se dará desde el estrado aquí en esta Corte, de tal modo que no pueden decidir bajo esa evidencia, imparcialmente y justamente? ¿Qué ustedes dicen sobre eso? ¿Hay quien diga que no podrá hacerlo?

 

(No hubo ninguna respuesta negativa) 

 

LA CORTE: Eso satisface las reglas de ley, ¿ó no lo hace?  

 

Sparks a la Corte: No.  

 

LA CORTE: ¿Por qué?

 

Sparks a la Corte: Yo tengo el derecho de examinar y agotarlo, y no tiene que venir la Corte a poner una pregunta de ese tipo de esa manera inclusiva que me evita, y me cortó de desarrollar lo que el jurado realmente tiene en mente cuando él ya ha contestado a una pregunta y ha dicho que él tenía una objeción. Vuestro Honor me excluye de ese derecho.

 

LA CORTE a Sparks:  A usted debe excluírsele si usted ya interrogó a cada uno de estos jurados durante una hora. Yo no voy a permitirle seguir esto casi interminablemente. Si usted tiene cualquier pregunta que le quede —

 

Sparks a la Corte: ¿Entonces, Vuestro Honor me indica a desistir de hacer la pregunta sobre qué he de preguntar?  

 

LA CORTE: Usted puede hacer la pregunta. Yo la excluiré. Usted puede tomar una excepción. Usted no va ha tomarse todavía mucho más tiempo del que se ha tomado examinando a este jurado.  

 

Sparks a la Corte: Éste es un caso importante para estos ocho hombres.  

 

LA CORTE: Este caso no es más importante que cualquier otro caso que involucra este mismo cargo, se tratará de la misma manera como se trata cualquier otro caso, se tratará igual como para el más humilde así como a cualquier persona que no se sepa quien es.  

 

Sparks a la Corte: Si Vuestro Honor me indica a detenerme —

  

LA CORTE: No; Yo no le indicaré detenerse. Usted haga su pregunta; Y yo la excluiré.  

 

Sparks a la Corte: Si no me permiten examinar a este jurado de la manera que yo pienso que yo lo debo en justicia a mis clientes, yo tendré que retirarme del caso.

 

LA CORTE: Usted puede retirarse cuando quiera o lo desee. Usted puede retirarse, Sr. Abogado; con esa amenaza no va a venir a controlarnos. Ése es un derecho que usted tiene cuando quiera, pero usted no tiene el derecho de venir a controlar la designación de este jurado, y será de mucho bien, así como una buena práctica, omitir tales amenazas.  

 

Sparks a la Corte: No es una amenaza, simplemente es una declaración de que yo no puedo examinar a este jurado bajo las limitaciones que vuestro Honor ha puesto sobre mí.  

 

LA CORTE: Usted tendrá que tomar sus excepciones. Yo no voy a permitirle seguir en esto casi interminablemente sin una conclusión —  

 

Sparks a la Corte: Yo no considero que lo estoy haciendo así.

 

LA CORTE: Muy bien, yo sí pienso que usted lo está. Este jurado ya debe de haberse designado hace tiempo.  

 

El Abogado Fuller a la Corte: ¿Vuestro Honor me permite sólo un momento?

 

LA CORTE: La Corte estaba muy deseosa que los abogados tomasen su propio curso examinando a este jurado. Usted ha tomado esto —

 

Sparks a la Corte: Vuestro Honor hizo la declaración en cuanto a que aproximadamente se ha tomado una hora y un cuarto examinando a este jurado, cuando el Juez Oeland se tomó la mayoría de ese tiempo. [El Juez Oeland es el Fiscal del Gobierno en este caso.] 

 

LA CORTE: Yo pienso que él no lo hizo así. Y usted debe haberse beneficiado de algunas de las preguntas que él hizo.  

 

El Abogado Fuller a la Corte: Sin malgastar ni un solo minuto del tiempo de la Corte y el jurado, es nuestra concepción, nosotros tenemos una concepción — 

 

LA CORTE: Pregúnteles colectivamente a estos jurados, no individualmente.  

 

El Abogado Fuller: Sobre dos materias, un posible prejuicio hacia una cierta calidad de hombre —

  

LA CORTE: ¿Por qué usted no les pregunta colectivamente?

 

Sparks a la Corte: Ya lo hice. Dos de ellos hablaron y dijeron que tienen prejuicio, y procedí a preguntarles a esos dos, cuando me detuvo Vuestro Honor. El Sr. Meyer dijo que él no consideraba a tal persona un buen ciudadano estadounidense. Fui excluido de inquirir más allá y preguntarle qué él quiso decir con eso, y entonces se me acusó de tomar demasiado tiempo. Nosotros le indicamos a la Corte ayer que se tomaría un largo tiempo, y la Corte entró en el proceso del juicio con esa comprensión, que la designación de este jurado iba a tomarse un largo tiempo.

 

LA CORTE: Si usted tiene más preguntas que hacerles, pregúnteles.  

 

Sparks a la Corte: ¿Vuestro Honor ha excluido esa pregunta?  

 

LA CORTE: “La del buen ciudadano estadounidense”, la excluiré, el jurado dijo que él pudiera intentarlo —  

 

Sparks a la Corte: Cómo yo puedo decir si puedo ejercer un desafío perentorio a menos que se me permita saber lo que él quiere decir con eso, aparte de las preguntas sobre el caso.  

 

LA CORTE: Ahora, usted puede tirase para atrás y hágales estas preguntas para que la Corte pueda escucharlas.

 

Sparks al jurado: ¿Sr. Eno, usted entraría al cuarto de deliberación con cualquier prejuicio contra una persona quien reclamó que él tenía objeciones de conciencia contra la guerra, y por consiguiente, bajo el Acto del Servicio Selectivo pudiese diferir de las clasificaciones?  

 

Jurado: Yo no sé. Yo pienso que podría serlo un poco de esa manera.

 

Sparks al jurado: ¿Usted piensa que usted podría estar prejuiciado?  

 

Jurado: Yo me imagino que lo sería.

 

Sparks a la Corte: Entonces, nosotros sometemos un desafío por causa contra el Sr. Eno

 

LA CORTE a jurado: ¿no obstante, de lo que usted ha dicho, o lo que usted piensa que podría ser, usted no podría oír la evidencia aquí y podría deliberar el caso, ó podría poner a un lado sus prejuicios y predisposiciones, y darle al Gobierno y a los Acusados un justo juicio, decidiendo este caso bajo las evidencias y las leyes del país?

 

Jurado: De la forma como usted me hace la pregunta, yo sí puedo.  

 

LA CORTE: Eso es lo que requiere la ley.  

 

Jurado: El abogado me pregunta si un objetor por conciencia declarase una objeción, sí yo lo tomo de esa manera. 

 

LA CORTE: ¿Usted piensa que puede hacer eso?  

 

Jurado: De la manera que la pregunta se me pone, sí 

 

LA CORTE: Ésa es la ley, verdaderamente, para cualificar a un jurado. Por supuesto, todos nosotros tenemos prejuicios, agrados y desagrados. Yo pienso que es muy difícil que usted pueda conseguir un jurado compuesto de hombres libres de todos los prejuicios y predisposiciones.  Ahora, el jurado que está consciente de que él podría tener un poco de prejuicios, lo hace un jurado seguro. Una persona que tiene prejuicios y lo sabe, no hay mucho peligro en él. Son aquellos quiénes tiene prejuicios y no lo sabe, esto son quiénes serán más responsables de hacer daño. Así que en vista de lo que él nos ha dicho, la Corte rechazará excusar a este jurado por esa causa.

 

Sparks a la Corte:  Tomo una Excepción. [protesta]  

 

Sparks al jurado: ¿Hay cualquier otro jurado sentado aquí que tenga cualquier prejuicio contra una persona que hace una demanda de deferir por la clasificación bajo el Acto del Servicio Selectivo en base de una objeción por conciencia contra la guerra?  

 

CORTE al jurado: Es decir, ustedes pueden deliberar en este caso justa e imparcialmente, a pesar de que una persona, un testigo o un acusado, haya hecho tal reclamación y asumido tal posición, ¿ustedes lo juzgarían bajo las evidencias contra él o para él, y por las leyes del país, y cada una de las cuales ustedes se sientan seguros que ustedes lo puedan hacer, y pueden hacerlo, es así con cada uno de ustedes señores?

 

Sparks al jurado: ¿Sr. Meyer, usted piensa que un hombre tiene algún derecho de hacer una reclamación en base de una objeción por conciencia? 

 

LA CORTE: La Corte excluirá esa pregunta, como un asunto de discreción. En vista a todas las preguntas que usted le ha hecho a este jurado y en vista de las respuestas que el jurado le ha dado acerca de su habilidad de hacer un juicio justo e imparcial, la Corte excluirá eso, y siente que es una cuestión de discreción – la Corte comprende que es un asunto de discreción, en vista de lo extenso del examen hecho por el Gobierno y la Defensa. Por favor proceda.

 

Sparks a la Corte:  Tomo una Excepción. [protesta]  

 

LA CORTE: Sí, una excepción. 

 

Sparks al jurado: ¿Hay cualquier otro jurado sentado aquí que se haya formado una opinión acerca del derecho de cualquier persona para hacer una reclamación difiriendo por una clasificación sobre la base de una objeción por conciencia? Yo tomo por su silencio que nadie lo haya hecho.

 

Sparks al jurado: ¿Les pregunto si todos ustedes piensan que una persona que está legalmente en el derecho de hacer una reclamación difiriendo de una clasificación sobre la base de una objeción por conciencia, sí tiene ese derecho? Eso requiere una respuesta afirmativa. Yo tomo por su silencio que su respuesta a la pregunta es una afirmativa para mí. ¿Es eso correcto, y usted entiende mí pregunta, Sr. Meyer? ¿ Todos ustedes me dan una respuesta afirmativa como un solo cuerpo a mi última pregunta – ustedes piensan que una persona que está legalmente en el derecho de hacer una reclamación de diferir por una clasificación sobre la base de una objeción por conciencia bajo la ley, como la ley lo define, que él tiene el derecho de hacer tal reclamación?  

LA CORTE: Como se está formulando esa pregunta él tendría el derecho de hacer tal reclamación, y el jurado está aquí para decidir sobre los hechos en el caso, las leyes son para las Cortes. ¿Así qué, cómo, esto puede ser relevante? La Corte les indica que eso es la ley. Ellos no son jueces de ley, ellos deliberarían sobre hechos.

[Nota: La acusación no se trata sobre los Estudiantes de la Biblia reclamando una objeción por conciencia, ya que ellos no eran reconocidos como una religión que tuviesen tal credo impuesto sobre sus miembros.  El contenido de la Acusación era sobre la Sociedad y sus oficiales quienes activamente inducían a los miembros de las fuerzas armadas a que cometiesen insubordinaciones, se rehusaran al deber, deslealtad, y se amotinaran.  La Defensa está intentando convertir esto en un asunto de objeción por conciencia… y la Corte está aclarando muy bien todo esto.]

 

Sparks al Jurado: ¿Ustedes tendrían cualquier prejuicio contra cualquier persona que ejerza ese derecho?  

 

LA CORTE: ¿Usted no les preguntó ya eso?

 

Sparks a la Corte: Yo pienso que no.

 

CORTE al jurado: ¿Qué ustedes dicen, lo procesarían justa e imparcialmente, le darían los derechos que requiere la ley, se lo darían con buena disposición, justamente y con toda buena medida?  

 

(Varias respuestas afirmativas salieron del arca del jurado.) 

 

CORTE al jurado: Entonces, todos dicen que sí lo harían; eso los constituye en un buen jurado.

 

En la parte 4c, de nuevo hay un debate entre la Corte y Sparks concerniente a las críticas al Gobierno… el mismo revela cuán justo es este Juez… aquí arriba, ya el Juez ha mostrado gran comprensión y flexibilidad. También, veremos cómo la defensa consigue obtener una ventaja con el jurado…

 

Parte 4c: Juicio de JFR... Criticando al Gobierno 

 

Trascripción del Juicio, páginas 135 – 137, Sección  405 – 411:

 

CORTE al jurado: En la deliberación de este caso las cuestiones sobre los hechos son para ustedes decidir. Y las cuestiones sobre leyes son para la Corte decidir. ¿Ustedes tomarían la ley en este caso, como se les es presentada por la Corte y seguirán las instrucciones y directrices de la Corte, sin tener en cuenta sus propias opiniones en cuanto a lo que la ley es ó debe ser?  Debo añadir, que si la Corte comete un error en su decisión sobre la ley, los demandados tienen el derecho de tomar una excepción, y llevar el caso a una corte más alta, y lograr que ese error sea corregido. Si ustedes deben utilizar sus propios puntos de vistas sobre la ley como su guía, no habría ningún error que ustedes pudiesen cometer que no pudiese ser corregido, así que debido al derecho de apelación los derechos de las partes tienen rectificación si la Corte comete un error en su decisión sobre la ley, y manifiestamente se ha convertido en su deber seguir la ley como se les es presentada por la Corte.  ¿Todos lo harían así?

 

(Varias respuestas afirmativas salieron del arca del Jurado.)  Nota: El juez obviamente está fuertemente intentando continuar conservando los derechos de la defensa, en ambos, en los comentarios más tempranos para ayudar al Sr. Sparks, y en sus comentarios al jurado.  

 

LA CORTE a Sparks: ¿No es eso suficiente?  

 

Sparks a la Corte: Eso lo es en cierto modo, pero yo quiero saber ¿si cualquier jurado tiene una opinión acerca del derecho de un individuo a criticar al Gobierno por su acción de entrar a la guerra?

 

LA CORTE: ¿Y cómo eso puede ser relevante en este caso?  A ellos no se les está acusando de criticar al Gobierno. Ellos están siendo acusados por intentar causar insubordinación, obstruir al servicio de reclutamiento, etc., no por criticar al Gobierno. 

 

Sparks a la Corte: Eso se conecta estrechamente con el Acto de Reclutamiento y enteramente en la guerra –

  

LA CORTE: Yo pienso que no

 

Sparks al jurado: ¿Ustedes piensan que una persona tiene el derecho de criticar al Gobierno por pasar lo que normalmente se conoce como la ley del Servicio Selectivo?

 

LA CORTE a Sparks: En esa pregunta usted se apropia de las leyes de la Corte. ¿Ellos ya nos han dicho que tomarían la ley según la Corte a todas estas preguntas, por qué nosotros debemos interrogarlos mas sobre sus puntos de vistas?

 

Sparks a la Corte: Estoy intentando averiguar si los señores aquí tienen cualquier opinión acerca de si una persona tiene el derecho de criticar, porque algunos de los artículos que el Gobierno introducirá en la evidencia aquí, intentarán interpretarlos como una crítica del Gobierno tener este Acto de Reclutamiento. Yo tengo el derecho de saber si cualquiera de estos señores cree que nosotros tenemos ese derecho.

 

LA CORTE: Usted quiere convertir al jurado entonces en abogados. ¿Suponga que ellos tienen esa opinión?  

 

Sparks: Yo quisiera conocerlo entonces, para que yo pueda examinarlo más allá, y posiblemente usar algunos desafíos en las preguntas; ése es el objetivo de mis preguntas.

 

LA CORTE: Bien, ésta es una nueva forma para mí de averiguar si los hombres constituirían un buen jurado.  Sería extraño si ellos no tuviesen algunas nociones propias acerca de estas y demás cosas.  

 

Sparks: ¿Puedo pedir que se me conteste la pregunta?

 

LA CORTE: ¿Usted contiende que hay cualquier ley en el país que previene la crítica al Gobierno?  

 

Sparks a la Corte:  Digo que no la hay. Claro, yo digo que no la hay. Yo quiero averiguar de estos jurados si ellos piensan que está mal que una persona se ponga de pie y critique al Gobierno en estos tiempos.

 

LA CORTE a Sparks:  Si no hay nada que se demuestre contra estos acusados exceptúe criticar al Gobierno, la Corte los absolverá, y ordenará un veredicto de no-culpabilidad. ¿Cómo esto puede ser relevante? Si no hay ninguna evidencia para mostrar que ellos cometieron la ofensa por la cual son acusados la Corte ordenará que se les liberen.

 

Sparks a la Corte: Yo tomo una excepción, y pasaré adelante a otra cosa.

 

Claramente, la Corte está siendo más que justa, y todavía le está permitiendo al Sr. Sparks interrogar a los posibles jurados. La próxima sección tratará con esto un poco más... y llegaremos a la sorpresa que les indiqué... será lo último sobre la Selección del jurado... siendo que entraré en la fase del contra interrogatorio.

 

Parte 4d: Juicio de JFR – La Sorpresa  

 

Trascripción del Juicio, páginas 138 – 140, Sección  414 – 419:

 

Excusación: Después de un largo interrogatorio a los probables jurados, la fiscalía excusó al jurado Núm. 6 y al 11 y la Defensa excusó al jurado Núm. 1  y al 11.  Así que, contrariamente al “Trabajo a Todo Tren” que la Sociedad Watchtower  reclama, a sus Abogados de Defensa les fue permitido tomar mucho más tiempo que el tiempo de costumbre para interrogar a los jurados, y excusar aquellos que ellos no quisieron.

 

La Sorpresa: Se llaman a cuatro nuevos probables jurados para reemplazar a los jurados que fueron excusados. El Juez les pregunta a estos jurados muchas de las preguntas, del mismo tipo, sobre ser justos e imparciales, seguir la ley, y basar su decisión en las evidencias. Después de esto el Juez les hace una pregunta algo única en su clase: 

 

La CORTE a los nuevos jurados: ¿Cualquiera de ustedes cuatro señores conoce alguno de los acusados? 

 

(Ninguna Respuesta)

LA CORTE: ¿Han leído cualquier literatura que ellos hayan publicado?  

(Ninguna Respuesta)

 

LA CORTE: ¿Cualquiera de ustedes conoce alguno de los abogados de la defensa?   

 

Talesman (jurado) Sauze: Yo conozco al Sr. Fuller. También conozco al Sr. France. 

 

[Nota:  El Sr. Fuller es el segundo abogado de la Defensa trabajando con el Sr. Sparks, y el Sr. France es el Fiscal estadounidense que firmó la Acusación actual.] 

 

LA CORTE: ¿Ese conocimiento es uno casual? 

 

Jurado Sauze: No, Señor. 

 

LA CORTE: ¿De mucho tiempo?  

 

Jurado Sauze: Yo los conozco hacen varios años, desde que yo era muchacho.  

 

LA CORTE: ¿Alguna relación comercial? 

 

Jurado Sauze: No, Señor. 

 

LA CORTE: ¿Y cualquier otro jurado recién llamado? 

 

Jurado Núm. 10: Yo conozco al Sr. France.  Esa pregunta no se me hizo antes. 

 

LA CORTE: ¿A usted no se le preguntó esto antes? 

 

Jurado Núm. 10: No; no se me preguntó. 

 

LA CORTE: ¿Esto habría tenido cualquier influencia en sus emociones, consciente o inconscientemente — usted deliberaría sobre este caso basado en la evidencia presentada por la Corte, y no porque usted conoce las partes? 

 

Jurado Sauze: Yo he sido un residente de este pueblo por cincuenta años. ¿Cómo podría ser posible que yo no conociese a estos hombres?  

 

LA CORTE: ¿Cualquier pregunta que los acusados deseen aclarar?  Yo no voy a permitirle al Gobierno hacer ninguna pregunta que no sea una consulta especial o que no tenga algún significado especial. 

 

[Nota: Básicamente, lo que el Juez está haciendo aquí, está cortándole la parte al Gobierno, pero permitiéndole a la Defensa tener más respiro acerca de lo que ellos quieren hacer con estos nuevos jurados. Así que cómo alguien pudiese acusar a la Corte de hacer un trabajo a todo tren es algo que yo no lo puedo entender.]

 

Sparks al jurado Stewart: ¿Sr. Stewart, usted tiene hijos?  

 

Stweart: Sí, uno de veintitrés años.  

 

LA CORTE: ¿Los otros tres señores tienen hijos de edad para ir al ejercito?  

 

(Toda las respuestas indican negativo)

 

[Nota: El interrogatorio continuó adelante con varios jurados más, con la Defensa excusando algunos y el Gobierno excusando a dos más. PERO, la Sorpresa: El Jurado Núm. 1, el Sr. Sauze, quien era amigo de toda la vida del abogado de la Defensa, el Sr. Fuller, nunca fue excusado, y permaneció como jurado.  Otro jurado, el Núm. 5, el Sr. Stewart quien conocía a varios abogados Gubernamentales tampoco fue excusado... la Defensa le permitió quedarse. 

 

El asunto aquí es que los acusados, Rutherford y sus Compañeros NUNCA fueron llevados a todo tren por el Gobierno. Más bien, se les permitió incluso quedarse con un amigo íntimo del Abogado de la Defensa entre el jurado. También, según ustedes sigan hacia la próxima fase, el Contra Interrogatorio, ustedes verán que el Sr. Fuller es muy simpatizante con las creencias de los Estudiantes de la Biblia, sugiriéndome que él también pudo haber sido un Estudiante de la Biblia.

 

En un Juicio Criminal: Sólo se toma “un” sólo jurado para trancar al jurado, y dado a la presencia del Sr. Sauze en el Jurado, él sobre todos se habría inclinado a ser más simpatizante con su amigo, el Abogado de la Defensa, el Sr. Fuller.  Y sería muy difícil echar a un lado esa simpatía.

 

Próximo: Parte 5: El Contra Interrogatorio... estos serán en varias partes-subalternas, hay demasiado material muy bueno para omitirlo. 

 

Parte 5a: Juicio de JFR –  1er Testigo  

Nota: Los argumentos de apertura al jurado por los fiscales del Gobierno y los abogados de la defensa no se grabaron en la trascripción del juicio, con solo una nota indicando a ese efecto. Típicamente la fiscalía abre su caso primero para probar su posición que los acusados son culpables. La defensa entonces lo refuta y presenta su caso demostrando ya sea que el acusado es inocente, o para probar que hay ‘duda razonable’.  Y así se coloca la base por la defensa para que el jurado ya sea declare “No Culpable” ó “Absuelto” basado en insuficiente evidencia — es decir, duda razonable.   

Trascripción del Juicio, páginas 162 – 193, Sección  484 – 579:

 

Walter A. Conkey fue llamado como testigo para el Gobierno. Él es quien imprimía los libros en la ciudad localizada en ese momento en Hammond, Indiana donde se imprimía material para la Sociedad.  Él testificó que imprimió el libro el “Misterio Terminado” bajo contrato con la Sociedad Watchtower. TODOS los contratos se identificaron como que fueron escritos y firmados por Joseph F. Rutherford.  

 

DEF-Sparks, objetó que estos contratos fuesen introducidos en la evidencia, diciendo que estos no probaban una conspiración. La Corte le preguntó si él los había leído a lo cual él admitió que él no lo hizo, pero que él sabía que las fechas precedieron el período citado para empezar la conspiración... pero el Fiscal mostró que los primeros artículos fueron una ‘propuesta’ del 22 de junio de 1917, muy bien dentro del tiempo cuando comenzó la supuesta conspiración, y todos los contratos firmados estaban fechados “después” de esa fecha.  Sparks acusó a la fiscalía de ocultar el primer contrato fechado antes del comienzo de la conspiración. La fiscalía refutó eso indicando que no se incluyó el primer contrato a solicitud de la defensa porque precedía la fecha de la conspiración... así que él empezó con la fecha de la ‘propuesta’ después del comienzo de la conspiración y usó los contratos desde ese tiempo en adelante.  Nota: El comienzo de la fecha de la Conspiración fechado en la Acusación es el 15 de junio de 1917.  

 

Sparks de nuevo objetó porque los contratos no llevaban las firmas de los otros acusados. La fiscalía contrarrestó esto indicando que ellos estaban estableciendo sólo las fechas para el registro donde la Sociedad Watchtower contrató la imprenta e indicó que no la utilizarían más allá. La Corte aceptó esto, y le instruyó al jurado que ignorara estos contratos excepto su uso de las fechas en los contratos.

 

La Corte sólo permitió acentuar estas impresiones y encuadernaciones contra un demandado (probablemente Joseph Rutherford) como un compromiso a la defensa, y el Juez puso la carga sobre el Gobierno. Después de que la fiscalía completó su examen a Conkey, con muchas objeciones por parte de Sparks que parecían ser menores, la fiscalía finalizó su examen directo a Conkey.

 

La defensa contra-interroga a Conkey.  El Sr. Sparks pasa un tiempo considerable intentando establecer que el manuscrito original del “Misterio Terminado” fue recibido ‘antes’ del 15 de junio de 1917... pero el testimonio demuestra que el manuscrito completo fue recibido no antes del 19 de junio de 1917.  [La fecha del 15 de junio fue el tiempo cuando el Congreso pasó el Acto del Servicio Selectivo junto con el estar en un ‘estado de guerra’ con el Gobierno Imperial Alemán. La defensa quería establecer que si el manuscrito se recibió antes de esa fecha, entonces no podía haber ninguna conspiración para violar una ley aún no promulgada.

 

Sparks sigue haciéndole la misma pregunta a Conkey sobre cuando el manuscrito se recibió, y él declara que como presidente de la compañía, él no sabría personalmente cuándo esto fue manejado por sus empleados... y cualquier fecha que ellos indicasen es la que debe usarse.

 

La Corte le permite Sparks continuar machacándole a Conkey, y entonces finalmente le interrumpe para preguntarle a la fiscalía si el Gobierno reclama en sus cargos que el manuscrito debe haberse recibido por la imprenta en una cierta fecha, a lo cual el Gobierno dice que no han establecido nada sobre eso. El tema para el Gobierno eran las 97 páginas que fueron agregadas por la Sociedad Watchtower al libro después de la fecha... La Corte le pregunta a la fiscalía si ellos pueden conceder a este punto, a lo cual el Gobierno dice que ellos pueden. La defensa y la fiscalía se comprometen a la demanda de la defensa que el manuscrito original se recibió el 9 de junio de 1917... antes del acto de guerra, pero que las 97 páginas adicionales en cuestión se recibieron después del 15 de junio de 1917, posiblemente para el 30 de junio de 1917.

 

Sin embargo, el Sr. Sparks continúa objetando, y argumentando relativo a puntos más finos sobre fechas. Él quiere que se estipule en el registro judicial que el recibo y comienzo de la fabricación del libro empezó antes del 16 de junio de 1917. La fiscalía está de acuerdo que el manuscrito original y el proceso de fabricación comenzó antes de esa fecha.  Ambos Sparks y Fuller contienden contra la Corte sobre ciertas porciones de libro que estaban en evidencia... ellos sólo quieren las páginas en cuestión, y no a todo el libro... a lo cual la Corte estuvo de acuerdo, y le prometió a la defensa protegerla en este asunto.

 

El Gobierno cumple: Después que el Gobierno estuvo de acuerdo en apegarse estrictamente a las páginas en cuestión, ellos intentan introducir esto en la evidencia según las estipulaciones de la defensa.  Pero Sparks de nuevo, declara que éstos no pueden introducirse porque el acusado DeCecca no está envuelto con estas páginas.  El Sr. Fuller hace la misma objeción para sus defendidos. Fullers argumenta que los defendidos de Sparks, Rutherford y Woodworth están envueltos. Pero el Gobierno demuestra que ellos por lo menos conectarán a cuatro de los acusados, así que la Corte le permite al gobierno proseguir en esta fase de la materia con los cuatro acusados, Rutherford, Woodworth, MacMillan, y Van Amburgh.

 

El Tema de Importancia: La fiscalía contiende que Rutherford y sus compañeros conspiraron juntos antes o después del 15 de junio de 1917 para publicar material que violaba el acto del espionaje, y que su introducción de las páginas adicionales después de esa fecha, su firma en los contratos para que se imprimieran después de esa fecha, y por su actuación juntos o en actos separados todos lograron el propósito de violar la ley.  La fiscalía le promete a la Corte que ellos conectarán a todos los acusados a la conspiración de la cual son imputados. La defensa está intentando decir que para demostrar una conspiración, la fiscalía debe mostrar que ellos conspiraron juntos, actuaron juntos, e hicieron todo después del 15 de junio de 1917.

 

El Testigo, Walter Conkey: testificó que Rutherford, Macmillan, Woodworth y Martin todos se presentaron a su fábrica de imprenta después del 30 de junio de 1917 y subsecuentemente en varias ocasiones, para revisar las “Pruebas” del libro, y se les dio un espacio en la oficina para que se reuniesen y revisasen el material y hacer cualquier cambio notable. Aunque no fue conclusivo, porque el Sr. Conkey no escuchó muchas de las conversaciones entre los oficiales de la Watchtower, pero al ubicarlos a todos juntos en la misma oficina para revisar las “Pruebas” por lo menos es suficiente para demostrar que ellos actuaron juntos.

 

La Corte Dictamina: Después de escuchar hablar sobre argumentos de las estipulaciones de la fiscalía y la defensa sobre esta materia, la Corte dictaminó que es aceptable demostrar conspiración por actos separados, siempre y cuando, esto se pueda demostrar que obraron juntos con un propósito singular. Rutherford y Woodworth escribieron el manuscrito del libro, Rutherford negoció los contratos con la imprenta, Van Amburgh firmó los cheques para el depósito del contrato, etc...  y porque varios de estos hombres se presentaron a la fábrica de la imprenta para repasar y discutir sobre las “Pruebas” y aprobaron la continuación del trabajo que estaba siendo impreso. La Corte le permitió a la fiscalía continuar.

 

La fiscalía lee ahora el Prólogo del libro: “Parecía agradarle al Señor que los Hermanos C.J. Woodworth y George H. Fisher debiesen preparar el 7º volumen bajo la directriz de la Sociedad de Biblia & Tratados la Torre del Vigía. Aunque ambos residen en la misma ciudad, ellos han trabajado separadamente y aparte cada uno, ni siquiera comparando notas.  El lector podrá juzgar cuan cabalmente armoniza la obra de cada uno con el otro y con el Plan Divino, dando así evidencia más allá de la dirección del Señor sobre esta materia.”

 

LAS FAMOSAS PÁGINAS EN CUESTIÓN:  El libro en inglés el Misterio Terminado, en su publicación original contenía más páginas de lo que tiene la versión que después se hizo pública antes de que se enviaran a Rutherford y sus compañeros a prisión. No obstante las páginas que se leyeron en la Corte no son las mismas que las copias que algunos puedan tener en sus bibliotecas, sin embargo estas son como sigue: [b] Páginas 247-253, 289, 406, con el Subtitulo: “Ellos han soplado la Trompeta”..., página 407, y 469. Entonces...

 

La fiscalía y ambos abogados de la defensa debaten sobre el significado e interpretación de Ezequiel 19:7 y 23:31, y discuten sobre fraccionar las oraciones... y si el libro cita la Biblia ó está interpretando la Biblia. Un procedimiento bastante interesante para un juicio en corte. Ellos continuaron debatiendo sobre el tiempo y las fechas cuando se imprimió, y si el acto de Rutherford y sus compañeros cuando se presentaron para revisar las “Pruebas es parte de la conspiración para también “Distribuir” el libro.

 

Esto concluye con el testimonio de Walter Conkey, pero él es reservado en caso de que cualquier parte desease llamarlo en algún momento.

 

Lo próximo, será el testimonio del Sr. Hitchcock como testigo de la fiscalía. ... manténgase en sintonía...  

 

 

Volver a Museo del Armagedón  

 

Volver a Español